Scriptures on Forgiveness

Douay-Rheims/Vulgate

(Psalm 24:11) For thy name's sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great.

24:11 Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.

(Psalm 85:5) For thou, O Lord, art sweet and mild: and plenteous in mercy to all that call upon thee.

85:5 Quoniam tu Domine suavis, et mitis: et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te.

(Ecclesiasticus 3:4) He that loveth God, shall obtain pardon for his sins by prayer, and shall refrain himself from them, and shall be heard in the prayer of days.

3:4 Qui diligit Deum, exorabit pro peccatis, et continebit se ab illis, et in oratione dierum exaudietur.

(Ecclesiasticus 21:1-2) My son, hast thou sinned? do so no more: but for thy former sins also pray that they may be forgiven thee. Flee from sins as from the face of a serpent: for if thou comest near them, they will take hold of thee.

21:1 Fili peccasti? non adiicias iterum: sed et de pristinis deprecare ut tibi dimittantur. 21:2 Quasi a facie colubri fuge peccata: et si accesseris ad illa, suscipient te.

(2 Machabees 12:46) It is therefore a holy and wholesome thought to pray for the dead, that they may be loosed from sins.

12:46 Sancta ergo, et salubris est cogitatio pro defunctis exorare, ut a peccatis solvantur.

(Acts 2:38) But Peter said to them: Do penance: and be baptized every one of you in the name of Jesus Christ, for the remission of your sins. And you shall receive the gift of the Holy Ghost.

2:38 Petrus vero ad illos: Pœnitentiam (inquit) agite, et baptizetur unusquisque vestrum in nomine Iesu Christi in remissionem peccatorum vestrorum: et accipietis donum Spiritus sancti.

(Acts 3:19) Be penitent, therefore, and be converted, that your sins may be blotted out.

3:19 Pœnitemini igitur, et convertimini ut deleantur peccata vestra:

“The Son of man hath power on earth to forgive sins”

(Matthew 9:2-7) And behold they brought to him one sick of the palsy lying in a bed. And Jesus, seeing their faith, said to the man sick of the palsy: Be of good heart, son, thy sins are forgiven thee. And behold some of the scribes said within themselves: He blasphemeth. And Jesus seeing their thoughts, said: Why do you think evil in your hearts? Whether is easier, to say, Thy sins are forgiven thee: or to say, Arise, and walk? But that you may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (then said he to the man sick of the palsy,) Arise, take up thy bed, and go into thy house. And he arose, and went into his house.

9:2 Et ecce offerebant ei paralyticum iacentem in lecto. Et videns Iesus fidem illorum, dixit paralytico: Confide fili, remittuntur tibi peccata tua. 9:3 Et ecce quidam de Scribis dixerunt intra se: Hic blasphemat. 9:4 Et cum vidisset Iesus cogitationes eorum, dixit: Ut quid cogitatis mala in cordibus vestris? 9:5 Quid est facilius dicere: Dimittuntur tibi peccata tua: an dicere: Surge, et ambula? 9:6 Ut autem sciatis, quia filius hominis habet potestatem in terra dimittendi peccata, tunc ait paralytico: Surge, tolle lectum tuum, et vade in domum tuam. 9:7 Et surrexit, et abiit in domum suam.

(John 20:21-23) He said therefore to them again: Peace be to you. As the Father hath sent me, I also send you. When he had said this, he breathed on them; and he said to them: Receive ye the Holy Ghost. Whose sins you shall forgive, they are forgiven them: and whose sins you shall retain, they are retained.

20:21 Dixit ergo eis iterum: Pax vobis. Sicut misit me Pater, et ego mitto vos. 20:22 Hæc cum dixisset, insufflavit: et dixit eis: Accipite Spiritum sanctum: 20:23 quorum remiseritis peccata, remittuntur eis: et quorum retinueritis, retenta sunt.

(Acts 19:18) And many of them that believed came, confessing and declaring their deeds

19:18 Multique credentium veniebant, confitentes, et annunciantes actus suos.

(2 Corinthians 5:18-20) But all things are of God, who hath reconciled us to himself by Christ and hath given to us the ministry of reconciliation. For God indeed was in Christ, reconciling the world to himself, not imputing to them their sins. And he hath placed in us the word of reconciliation. For Christ therefore we are ambassadors, God as it were exhorting by us, for Christ, we beseech you, be reconciled to God.

5:18 Omnia autem ex Deo, qui nos reconciliavit sibi per Christum: et dedit nobis ministerium reconciliationis. 5:19 quoniam quidem Deus erat in Christo mundum reconcilians sibi, non reputans illis delicta ipsorum, et posuit in nobis verbum reconciliationis. 5:20 Pro Christo ergo legatione fungimur, tamquam Deo exhortante per nos. Obsecramus pro Christo, reconciliamini Deo.

(1 John 1:8-9) If we say that we have no sin, we deceive ourselves and the truth is not in us. If we confess our sins, he is faithful and just, to forgive us our sins and to cleanse us from all iniquity.

1:8 Si dixerimus quoniam peccatum non habemus, ipsi nos seducimus, et veritas in nobis non est. 1:9 Si confiteamur peccata nostra: fidelis est, et iustus, ut remittat nobis peccata nostra, et emundet nos ab omni iniquitate.

“Forgive: and you shall be forgiven”

(Ecclesiasticus 28:2-7) Forgive thy neighbour if he hath hurl thee: and then shall thy sins be forgiven to thee when thou prayest. Man to man reserveth anger, and doth he seek remedy of God? He hath no mercy on a man like himself, and doth he entreat for his own sins? He that is but flesh, nourisheth anger, and doth he ask forgiveness of God? who shall obtain pardon for his sins? Remember thy last things, and let enmity cease: For corruption and death hang over in his commandments.

28:2 Relinque proximo tuo nocenti te: et tunc deprecanti tibi peccata solventur. 28:3 Homo homini reservat iram, et a Deo quærit medelam? 28:4 In hominem similem sibi non habet misericordiam, et de peccatis suis deprecatur? 28:5 Ipse cum caro sit, reservat iram, et propitiationem petit a Deo? quis exorabit pro delictis illius? 28:6 Memento novissimorum, et desine inimicari: 28:7 tabitudo enim et mors imminent in mandatis eius.

(Matthew 5:7) Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.

5:7 Beati misericordes: quoniam ipsi misericordiam consequentur.

(Matthew 6:14-15) For if you will forgive men their offences, your heavenly Father will forgive you also your offences. But if you will not forgive men, neither will your Father forgive you your offences.

6:14 Si enim dimiseritis hominibus peccata eorum: dimittet et vobis pater vester cælestis delicta vestra. 6:15 Si autem non dimiseritis hominibus: nec pater vester dimittet vobis peccata vestra.

(Matthew 18:21-22) Then came Peter unto him and said: Lord, how often shall my brother offend against me, and I forgive him? till seven times? Jesus saith to him: I say not to thee, till seven times; but till seventy times seven times.

18:21 Tunc accedens Petrus ad eum, dixit: Domine quoties peccabit in me frater meus, et dimittam ei? usque septies? 18:22 Dicit illi Iesus: Non dico tibi usque septies: sed usque septuagies septies.

(Mark 11:25) And when you shall stand to pray, forgive, if you have aught against any man: that your Father also, who is in heaven, may forgive you your sins.

11:25 Et cum stabitis ad orandum, dimittite si quis habetis adversus aliquem: ut et Pater vester qui in cælis est, dimittat vobis peccata vestra.

(Luke 6:37) Judge not: and you shall not be judged. Condemn not: and you shall not be condemned. Forgive: and you shall be forgiven.

6:37 Nolite iudicare, et non iudicabimini: nolite condemnare, et non condemnabimini. Dimitte, et dimittemini.

(Ephesians 4:32) And be ye kind one to another: merciful, forgiving one another, even as God hath forgiven you in Christ.

4:32 Estote autem invicem benigni, misericordes, donantes invicem sicut et Deus in Christo donavit vobis.

(Colossians 3:12-13) Put ye on therefore, as the elect of God, holy and beloved, the bowels of mercy, benignity, humility, modesty, patience: Bearing with one another and forgiving one another, if any have a complaint against another. Even as the Lord hath forgiven you, so do you also.

3:12 Induite vos ergo sicut electi Dei, sancti, et dilecti, viscera misericordiæ, benignitatem, humilitatem, modestiam, patientiam: 3:13 supportantes invicem, et donantes vobismetipsis si quis adversus aliquem habet querelam: sicut et Dominus donavit vobis, ita et vos.

“Sin no more”

(Psalm 49:16-22) But to the sinner God hath said: Why dost thou declare my justices, and take my covenant in thy mouth? Seeing thou hast hated discipline: and hast cast my words behind thee. If thou didst see a thief thou didst run with him: and with adulterers thou hast been a partaker. Thy mouth hath abounded with evil, and thy tongue framed deceits. Sitting thou didst speak against thy brother, and didst lay a scandal against thy mother's son: These things hast thou done, and I was silent. Thou thoughtest unjustly that I should be like to thee: but I will reprove thee, and set before thy face. Understand these things, you that forget God; lest he snatch you away, and there be none to deliver you.

49:16 Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum? 49:17 Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum: 49:18 Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas. 49:19 Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos. 49:20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum: 49:21 hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam. 49:22 Intelligite hæc qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.

(Ecclesiasticus 5:4-9) Say not: I have sinned, and what harm hath befallen me? for the most High is a patient rewarder. Be not without fear about sin forgiven, and add not sin upon sin: And say not: The mercy of the Lord is great, he will have mercy on the multitude of my sins. For mercy and wrath quickly come from him, and his wrath looketh upon sinners. Delay not to be converted to the Lord, and defer it not from day to day. For his wrath shall come on a sudden, and in the time of vengeance he will destroy thee.

5:4 Ne dixeris: Peccavi, et quid mihi accidit triste? Altissimus enim est patiens redditor. 5:5 De propitiatio peccato noli esse sine metu, neque adiicias peccatum super peccatum. 5:6 Et ne dicas: Miseratio Domini magna est, multitudinis peccatorum meorum miserebitur. 5:7 Misericordia enim, et ira ab illo cito proximant, et in peccatores respicit ira illius. 5:8 Non tardes converti ad Dominum, et ne differas de die in diem. 5:9 subito enim veniet ira illius, et in tempore vindictæ disperdet te.

(Isaias 1:16-18) Wash yourselves, be clean, take away the evil of your devices from my eyes, cease to do perversely, Learn to do well: seek judgment, relieve the oppressed, judge for the fatherless, defend the widow. And then come, and accuse me, saith the Lord: if your sins be as scarlet, they shall be made as white as snow: and if they be red as crimson, they shall be white as wool.

1:16 Lavamini, mundi estote, auferte malum cogitationum vestrarum ab oculis meis: quiescite agere perverse, 1:17 discite benefacere: quærite iudicium, subvenite oppresso, iudicate pupillo, defendite viduam. 1:18 Et venite, et arguite me, dicit Dominus: si fuerint peccata vestra ut coccinum, quasi nix dealbabuntur: et si fuerint rubra quasi vermiculus, velut lana alba erunt.

(Isaias 59:1-3) Behold the hand of the Lord is not shortened that it cannot save, neither is his ear heavy that it cannot hear. But your iniquities have divided between you and your God, and your sins have hid his face from you that he should not hear. For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity: your lips have spoken lies, and your tongue uttereth iniquity.

59:1 Ecce non est abbreviata manus Domini ut salvare nequeat, neque aggravata est auris eius ut non exaudiat: 59:2 Sed iniquitates vestræ diviserunt inter vos et Deum vestrum, et peccata vestra absconderunt faciem eius a vobis ne exaudiret. 59:3 Manus enim vestræ pollutæ sunt sanguine, et digiti vestri iniquitate: labia vestra locuta sunt mendacium, et lingua vestra iniquitatem fatur.

(Matthew 12:36-37) But I say unto you, that every idle word that men shall speak, they shall render an account for it in the day of judgment. For by thy words thou shalt be justified, and by thy words thou shalt be condemned.

12:36 Dico autem vobis quoniam omne verbum otiosum, quod locuti fuerint homines, reddent rationem de eo in die iudicii. 12:37 Ex verbis enim tuis iustificaberis, et ex verbis tuis condemnaberis.

(John 5:14) Afterwards, Jesus findeth him in the temple and saith to him: Behold thou art made whole: sin no more, lest some worse thing happen to thee.

5:14 Postea invenit eum Iesus in templo, et dixit illi: Ecce sanus factus es: iam noli peccare, ne deterius tibi aliquid contingat.

(John 8:10-11) Then Jesus lifting up himself, said to her: Woman, where are they that accused thee? Hath no man condemned thee? Who said: No man, Lord. And Jesus said: Neither will I condemn thee. Go, and now sin no more.

8:10 Erigens autem se Iesus, dixit ei: Mulier, ubi sunt, qui te accusabant? nemo te condemnavit? 8:11 Quæ dixit: Nemo, Domine. Dixit autem Iesus: Nec ego te condemnabo: Vade, et iam amplius noli peccare.

(1 Peter 4:18) And if the just man shall scarcely be saved, where shall the ungodly and the sinner appear?

4:18 Et si iustus vix salvabitur, impius, et peccator ubi parebunt?

(1 John 3:5-6) And you know that he appeared to take away our sins: and in him there is no sin. Whosoever abideth in him sinneth not: and whosoever sinneth hath not seen him nor known him.

3:5 Et scitis quia ille apparuit ut peccata nostra tolleret: et peccatum in eo non est. 3:6 Omnis, qui in eo manet, non peccat: et omnis, qui peccat, non vidit eum, nec cognovit eum.


English-Latin Scripture Verses

Jesus   Almsgiving   Baptism   Eucharist   Faith   Leadership   Love   Marriage   Prayer